User Tools

Site Tools


Sidebar

Translations of this page:

Available glossaries:

About us:

Authors:

  • Gabriel Cabrera Méndez (coordinator)
  • Amalia Amato
  • Gloria Bazzocchi
  • Michela Bertozzi
  • Sabine Braun
  • Ladis Calparsoro Forcada
  • Pilar Capanaga
  • Enrico Capiozzo
  • Lisa Danese
  • Elena Davitti
  • Estefanía Flores Acuña
  • Serena Ghiselli
  • María Jesús González Rodríguez
  • Emilia Iglesias Fernández
  • Juan Miguel Mejías Fernández
  • Juana Muñoz López
  • María Enriqueta Pérez Vázquez
  • Pilar Rodríguez Reina
  • Mariachiara Russo
  • Félix San Vicente
  • Nicoletta Spinolo
  • Raffaella Tonin


glos:es:satisfacción_del_usuario

Satisfacción del usuario

Lo que el usuario de la interpretación a distancia entiende por un servicio de calidad difiere de los estándares publicados en la norma ISO o de lo que los propios intérpretes entienden por un trabajo bien hecho. Los usuarios tienden a medir parámetros subjetivos, como el tiempo de espera hasta la conexión del intérprete, el trato recibido, el precio de la interpretación o la el nivel del idioma compartido entre usuario e intérprete.

Referencias

Dualia Teletraducciones SL. Formación para los intérpretes telefónicos de Dualia. 2014.


Comentarios

glos/es/satisfacción_del_usuario.txt · Last modified: 2018/07/10 11:40 by gabriel


Università di Bologna
University of Surrey
Universidad de Granada
Universidad Pablo de Olavide, Sevilla
Dualia
VEASYT
 
The European Commission support for the production of this publication does not constitute an endorsement of the contents which reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsi­ble for any use which may be made of the information contained therein.