User Tools

Site Tools


Translations of this page:

Available glossaries:

About us:


  • Gabriel Cabrera Méndez (coordinator)
  • Amalia Amato
  • Gloria Bazzocchi
  • Michela Bertozzi
  • Sabine Braun
  • Ladis Calparsoro Forcada
  • Pilar Capanaga
  • Enrico Capiozzo
  • Lisa Danese
  • Elena Davitti
  • Estefanía Flores Acuña
  • Serena Ghiselli
  • María Jesús González Rodríguez
  • Emilia Iglesias Fernández
  • Juan Miguel Mejías Fernández
  • Juana Muñoz López
  • María Enriqueta Pérez Vázquez
  • Pilar Rodríguez Reina
  • Mariachiara Russo
  • Félix San Vicente
  • Nicoletta Spinolo
  • Raffaella Tonin


Table of Contents


With regards to the information handled by the interpreter, this ensures that it is only accessible to those personnel authorised to have access. It is regulated by the ISO/IEC 27002 norm on how to ensure that information is only accessible to those authorised to have access. The confidential information handled by the interpreters is the data of the party’s whom them interpret for, projected presentations, prior documents, minutes, note taking, etc., and all this must be explicitly and implicitly stated in a confidentiality agreement which the interpreter must sign with his customer.


D'Ardenne, P., Farmer, E., Ruaro, L., & Priebe, S. (2007). Not Lost in Translation: Protocols for Interpreting Trauma-Focused CBT. Behavioural and Cognitive Psychotherapy, 35(3), 303-316. doi:10.1017/S1352465807003591


glos/en/confidentiality.txt · Last modified: 2018/07/04 14:01 by gabriel

Università di Bologna
University of Surrey
Universidad de Granada
Universidad Pablo de Olavide, Sevilla
The European Commission support for the production of this publication does not constitute an endorsement of the contents which reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsi­ble for any use which may be made of the information contained therein.